أثار معنى كلمة “ميتا” الاسم الجديد لشركة فيسبوك الجدل بيت رواد مواقع التواصل الاجتماعي، الذي أكدوا أنها تعني بالعبرية “ميتاً”، وعلقوا ساخرين وملمحين إلى أن الشركة العملاقة لربما قصدت هذا الاسم للإشارة إلى تراجعها المرير.

وسخر مغردون آخرون على تويتر واضعين اسم فيسبوك على شواهد قبور، فيما كتبت نيريت فايس-بلات، الخبيرة في عالم التكنولوجيا التقنية: “باللغة العبرية، كلمة Meta تعني ميت” .

وتعد هذه ليست المرة الأولى التي تضيع فيها علامة تجارية ما بين “حبال” الترجمة، أو تسقط ربما في فخ الترجمة، فحينما وصلت علامة “كنتاكي فرايد تشيكن” الشهيرة إلى الصين خلال الثمانينيات من القرن الماضي بعبارة “العق أصابعك”، لم تقابل بالحماس من قبل السكان، لا سيما وأن الترجمة لهذا الشعار من الإنجليزية إلى لغة الماندرين تعني “تخلص من أصابعك”!.

وكانت شركة فيسبوك، أعلنت يوم الخميس تغيير اسمها إلى ميتا في إعادة لإطلاق علامتها التجارية بالتركيز على طموحات تتعلق ببناء” ميتافيرس” وهو بيئة للواقع الافتراضي المشترك تراهن الشركة على أنها ستكون المنصة الكبرى المقبلة.